SRM 3.0 - Процесс перевода мода
Чтобы вы имели хоть какое-то представление о возможных сроках готовности перевода мода, следует уточнить несколько деталей. У нас есть план, и мы попытаемся ему следовать х) Предполагается, что перевод будет происходить в несколько этапов: 1. Сырой перевод; 2. Проверка и тестирование. 3. Редактирование; 4. Проверка и тестирование. Всего в модификации имеется 5089 строк. Это значит, что перевод будет длительным и трудным, так как в моде имеется большое количество местных, то бишь американских, выражений и фраз. Но благодаря замечательной Mirrou4ka - переводчице, которая занималась работой над прошлыми версиями, у нас есть около 2к строк текста. Это сильно нам помогло, за что ей огромное спасибо! Самым крупным и тяжелым этапом является первый. Он займет наибольшее количество времени. Учитывая, что у большей части команды июнь забит работой, экзаменами и сессией, перевод будет длится долго и трудно. Просим понять и простить, тут мы бессильны. Оба этапа проверки и тестирования предполагают выявление ошибок и опечаток в переводном тексте. Планируется, что этап редактирования не будет сильно длительным, но легче первоначального перевода, он точно не будет. Получив информацию о том, что мы сделали не так, и, уточнив ситуации и контекст всех фраз, нашей задачей будет довести перевод до полной готовности. После тестирования, возможны незначительные исправления, но скорее всего их будет мало. Когда будет перевод? Не через неделю. И даже не через две недели скорее всего. К сожалению, это всё, что мы можем сказать на данный момент. Спасибо за ваше терпение!